晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻上下两句是什么

2017-12-20

晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻是两句非常有名的诗句,那么具体的这个诗句的出处是哪里呢?相信不少人都不太了解它的出处,那么下面就和手游汇小编一起来看看具体的出处介绍吧。

出自宋代晏几道的《御街行?街南绿树春饶絮》

街南绿树春饶絮,雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。

阑干倚尽犹慵去,几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿荫深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处?

译文及注释

作者简介:

译文

街南绿树浓荫,春天多柳絮,柳絮如雪飘满游春的道路。树顶上杂映着艳花交织的娇云,树荫下是居住人家的朱红门户。闲懒地登上北楼,疏散的珠帘向上高卷,一眼看到遮护艳女朱户的城南树。

倚遍栏杆还懒得离去,经过了几度黄昏细雨。记得暮春时她曾骑马徘徊踏过青苔,曾靠在绿荫深处停马驻足。昔日落花今犹在,华美的屏风却空掩,谁知桃花人面在何处?

注释

①御街行:词牌名,又名《孤雁儿》。

②饶:充满,多。

③雪:这里以形容白色的柳絮。

④闲:高大的样子。

⑤疏帘:也作“踩帘”,指稀疏的竹织窗帘,张耒《夏日》有“落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声”。

⑥慵去(yōng qù):懒得离去。

⑦盘马:骑马驰骋盘旋。▲

参考资料:

1、 卢晋.《宋词名篇赏析》:巴蜀书社,2012.:61

英译

作者简介:

YAN Jidao ? Lyrics to the Imperial Drive Melody

South of the main streets catkins drift over greening trees,

Like snow they fall all over spring excursion paths.

Blossoms on trees are glamorous and the clouds light,

Under the foliage of trees is an established estate with a crimson gateway.

From its northern loft, where the curtains are raised high,

Directly in sight are the trees south of the main streets

Against the balustrade in her languor she lingers,

There fall a few evening showers.

In previous years late in spring, he used to rest his horse stamping on mosses,

By a tree of dense foliage and long he there stood.

Here fallen blossoms remain, half extended is the delicate screen hiding

相关游戏

最新合集

相关文章

网友评论

    加载更多
    回复 [ ] 楼取消回复